目前分類:專輯 aurora arc (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

BUMP OF CHICKEN - 望遠のマーチ

作詞、作曲:藤原基央

想要訴說什麼呢
目光的深處又隱藏著什麼呢
秒針指示在那而停滯著

乾涸的喉嚨震顫著
聽不見的話語在喃喃自語
將大家集合起來 全員都是孤孤單單

腳步聲的間隙 什麼東西落下的聲音
觸及聽見的耳朵的 指尖相當火熱

走吧 走吧
就算在暴風雨之中 那雙翅膀也起飛了
出發 走吧

被謊言與真實包圍
就連逃離出去也無法做到
秒針指示在那而停滯著

沒有失去的事物什麼的
說一句耍帥的話就好了
認真地迷茫著 拚命地傻笑著

越過夜晚 太陽會再度升起
雖然那之後必定會迎來黑夜

希望 絶望
無論怎樣等待
不是什麼都不會等到嗎
出發 走吧

心靈無論何時 不會停止而在歌唱
就算是死掉一樣的今天 依舊沒有死亡而在叫喊

被給予的居所 如果痛苦的話
那麼的懷疑 也沒有關係
你的身體在相信 你存在的全部
想要叫喊的話語在閃耀著

走吧 走吧
憑借著那聲音尋找 我希望你能找到
出發 走吧

絶望 希望
翅膀不會被折斷
本來就沒有被付與翅膀
出發 走吧

心中永遠都會不停的唱著歌
就連循環往複的今天 就連今天也在叫喊

就算在暴風雨中 也能用那雙翅膀飛翔
出發 走吧
走吧

翻譯: https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-12181.html

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - Aurora

作詞、作曲:藤原基央

一定大概已經不要緊了 已經明白了疼痛的地方在哪裡
只要自己拾起眼淚 總有一天能變成魔法

稍微忘記了一些事 在很長的時間裡 忘記了這些事
曾在連太陽都還不存在的時候 用彩色蠟筆創造出了整個世界
 
那個聲音是正義的夥伴找不到的
必須自己去尋找 那個不斷呼喚著你的聲音

連嘆息都沒能成為 也沒有名字的思緒
在內心最深處 豎起爪牙 壓抑忍耐
伸手去觸碰確認 就能明白它的形態和聲音
想要傳達的話語無論何時 都是以這樣的方式找到的
 
迴首望去 自己留下了從未間斷歪歪扭扭的足跡
顯而易見 無論如何它總是會向著這裡延伸

即使不擅長珍惜 也清楚明白什麼是重要的事物
希望至少那封白色的信 能夠順利到你的手中

不要考慮得太多了 在這樣的黑暗之中
唯有用帶著勇氣的眼神 去尋找下一個立足點

解放吧 用你的聲音 解放那生出閃耀羽翼的思緒
向著雙腳應該朝向的前方 向著只有這樣才能看清的未來

你還沒有放棄 這件事你自己比誰都清楚
振翅而起的每一句話 一定會傳達給對方

再一次 再一次 用蠟筆 隨心所欲地
再一次 來吧請 用喜歡的顏色 在透明的畫布上
再一次 再一次 用蠟筆 在這個世界上
正是現在 來吧請 能夠變成魔法

「啊啊,為什麼,為什麼」,即使不斷重複著這樣的疑問 不還是走到了今天嗎
在內心最深處 當淚水 直面火焰的時刻到來
伸手去觸碰確認 就能知曉它的形態和聲音
你的話語無論何時 都一直在尋找著你

都是像這樣找到你的

翻譯: https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-13507.html

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 新世界

作詞、作曲:藤原基央

和你相遇的那一刻 我得到了活到今天的意義

雖然頭腦不太好 但搞不好是天才喔
因為我知道為什麼這世界會如此的美麗

比方說 光只是想像如果你在那個轉角後面
就有種打開禮物前的感覺

哭著也好生著氣也好 想要和你待的最近
什麼嘛這點髒污 我會全部都擁入懷中喔
Baby I love you. Baby I love you.
今天也乖乖的起床是為了和你一起歡笑

再陷入睡眠的話 或許就起不來了
現在會如此閃耀 一定是因為這個緣故
再次醒過來的話 或許你就不在了
讓我聽聽你的聲音
Baby I love you.

吵架的終點是和好 兩人三腳一起跑過去吧
直到某一天成了脫下的殼後 約好在哪會合吧
Baby I love you. Baby I love you.
昨天會變得令人憐愛 是因為你也在那裡

哭著也好生著氣也好 想要和你待的最近
不管離的多遠 我會將整個宇宙擁入懷中
Baby I love you. Baby I love you.
明天還會再次造訪 是因為要和你一起活下去喔

我得到了活到今天的意義喔

翻譯:PTT/ra331511 (ともくら) 

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - spica

作詞、作曲:藤原基央

有一個名字 我放在胸口深處 和包包分開拿來了喔
一個只要出聲的話就會化作一隻鳥朝你飛去的名字
一想到想傳達的事情
還說不出口就消失便感到害怕
雖然盡所能在努力了
但為什麼不管到什麼時候總是做不好呢

下雨也好 雨停也好 我第一個想起的是你

牽起你的手時 交握的那兩隻手 成了我世界的中心
啊啊 難怪一路活過來這件事 並不是無法想像的事

不論是從何處 都能夠回到這裡

就算淚水有意義在 卻也常常無法用言語表達
溢出的話我會全部接受喔 因為這麼做的話
不知為何 我便能夠清楚的明白淚水的意義
就算回憶、聲音和光被生命的惡作劇給奪去
有一個名字在胸口深處 一個會朝向你飛去的名字

當約定誕生時 你的笑容令我欣喜

就算被沒有盡頭的黑暗給吞噬
你的信任讓我能繼續佇立著
就算跟描繪出來的未來有多麼不同
也沒有錯 因為現在有你

不論是什麼門 一起喊聲口號就能打開

牽起你的手時 交握的那兩隻手 成了我世界的中心
啊啊 難怪一路活過來這件事 並不是無法想像的事

就算骯髒 就算醜陋 就算卑鄙
我也會用力擁入懷中喔
牽起你的手時 交握的那兩隻手 成了我世界的中心

不論是從何處 都能夠回到這裡
我出門了

翻譯:PTT/ra331511 (ともくら)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 好想和你說說話啊

作詞、作曲:藤原基央

把閒著不知幹嘛的手   連同自己藏到口袋裡
在公車到站之前   有如贈品般的時間
被城市製造的生活音給孤立成一人
那我就和口香糖變成兩人吧   那是你以前吃不下去的口味

重複著「不行喔」「可以囉」的紅綠燈
即便和他人一樣的走走停停   也都還是陌生人
你過得還好嗎

這個瞬間你會是什麼表情呢
到底是找到了幾個怎麼樣的話語呢
啊啊    如果你在這裡的話   如果你在這裡的話
好想和你說說話啊

飛離太陽系外的航海家現在也用秒速幾十公里來著
持續著他的旅途
要說那怎麼了嗎    我是不曉得
卻突然集中精神確認自己呼吸的聲音

是被身體還是心靈帶著才能來到這裡的呢
雖然兩個都已經累倒了
沒事啦    藥也拿到了
也不會吃就是了

你不管怎麼樣都回不去是和我一樣的喔
所以我也想和你一樣去思考這種事情
剛才輕撫皮膚的風    和沒有邊境的天空
明明都和那一天那麼像

我無意反抗    一邊忘卻一邊活著喔
我說啊我們到底和什麼話語相遇了呢
用鼻子噴出的阿諛的笑   好聽的話還有夏天要結束的味道
我都還記得喔
好想和你說說話啊

到目前為止的這些那些什麼的    還是在這之後如何之類的
打從心裡覺得那些事怎樣都好
怎樣都好或許說的太過了
不    確實是說太過了
但我想對那些事說   沒事的   我都知道

把口香糖吐在紙上   公車停下    車門開啟

翻譯:PTT/ra331511 (ともくら)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 天狼星

作詞、作曲:藤原基央

約好了吧 在不知何時 遙遠的某處
就算連名字都忘了也不會消失的燈火
有如吸一般被繞行的星星抓住
光是操縱這副軀體就已竭盡全力

在絕望的終點 希望的淵底
由透明的思念鍛造出的盾與劍

這是誰的故事 又是如何開始的世界
用那條倖存至此的生命回答我
以那顆心做出抉擇 用那份聲音扯喉吶喊
那雙手別鬆開最珍愛的事物
終於 終於找到了喔
清楚的 清楚的聽見了喔

被收下來的自由奪去了回家的路
花了點時間 等待了不可能會來的迎接
指尖碰到了 雖然很微弱但很確實
只有刺眼的真實會顯現真實

把理由的意義和價值都弄丟了
又在鏡子前尋找什麼呢

把間隔給打破 請路上小心
不論多麼懦弱 終究是貪心的動物
以那顆心做出抉擇 用那份聲音扯喉吶喊
就算要難堪的掙扎 也要讓赤裸的雙腳綻放光芒

記憶從後面被逐漸削去
拾起的東西也化為沙土落下
指尖觸碰到的不會消失的燈火
約好了吧 在不知何時 遙遠的某處

在絕望的終點 希望的淵底
給你勇氣的鏡子前 有一副盾與劍

這是誰的故事 又是如何開始的世界
用那條倖存至此的生命回答我
以那顆心做出抉擇 用那份聲音扯喉吶喊
就算忘了名字 不論幾次都請你繼續呼喊

把間隔給打破 請路上小心
眼神化作天狼星 有如貪心的動物
這是誰的故事 又是如何開始的世界
那雙手別鬆開最珍愛的事物
終於 終於找到了喔
清楚的 清楚的聽見了喔
不論是從哪裡 還是何時
我回來了 歡迎回來

翻譯:PTT/ra331511 (ともくら)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 紀念攝影

作詞、作曲:藤原基央

被從目的和理由的喧囂中擠出 在不打算取名的時間之所
猶如一架紙飛機 蹣跚飛進 望著天空改變顏色

遠遠聽見 遠吠及煞車聲 隔著一罐可樂坐下
想說就說 想沉默就沉默 曖昧的旋律 兩人一起描摹

沒有想做的事 不可能吧 曾經認為理當如此
試著回想過去 盡是笑容和嘆息

嘿 一定
還在迷路也沒關係 我相信我們能抵達任何地方
你是知道的 而我也注意到了 那時的我們身處終將失靈的魔法之中

被與昨日相似 不斷重複的平凡 一點一滴悄悄地 消磨掉時間
眨眼瞬間的前方 各式各樣 許許多多的 看漏和假裝看漏

如此靠近 卻又無法觸及 玩笑話與沉默深處 有些什麼
口袋裡裝著鑰匙 和揉成一團的發票
也把煩人的真心話 深藏進去

我們僵直等待快門 並肩於鏡頭之前
是那麼快樂 那麼狡猾 卻又太過耀眼

接著如今
佇立於並非想像的未來 不變的是有著與當時相同的傷口
掌心之上 從那片不會流動的景色之中 我們正凝視著我

受困於目的和理由的喧囂之中 去學習去習慣去用盡全力
好像聽見 遠吠與煞車聲 曖昧的旋律 一個人描摹

沒能修飾成話語的一切 猶如紙飛機般
往那時兩人一起注視的 鏡頭後的世界

拋過去吧
佇立於並非想像的未來 即使只有我的昨日不斷堆積
昨日之下 那不會改變的景色 也會一路連繫至此

還在迷路也沒關係 我相信我們能抵達任何地方
那時的你笑著 連我也笑著 面朝終將失靈的魔法之外

面朝我現在身處的未來

翻譯:Alice/箱庭博物館

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 流星的原形

作詞、作曲:藤原基央

若在誰胸口裡的夜空
誕生了想傳達的心情
初生之証便會拖著尾巴
往欲傳達之人的天空飛去

不斷迷路 在這無止境的遊行
停下腳步便會耽溺
連終點在哪 都毫無頭緒
無時不迷惘 無處不徬徨

飛越時間與距離
從你那雙手傳至此地
寫於紙上化作文字的話語
是無聲無息地響徹的聲音

你就是這樣呼喚我的吧
當我抬頭望便能盡收耳底
一如那能傳達到我的頭頂
我也希望能傳至你的那片天空

希望至少以能讓你瞧見的程度
閃耀著
那流星的原形
我們都熟悉

翻譯:Alice/箱庭博物館

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - Answer(回答)

作詞、作曲:藤原基央

還記得魔法般的那句話嗎 在彩虹的起點
那時全世界 一瞬間被添上了色彩
小心翼翼地不讓自己跌倒 但還是不得不出發
全因彷彿連陽光都能抓住的手 冰冷得嚇人

真正的聲音總會 照亮正確的道路
因為那聲音會懷疑一切 才讓你能深深相信

心臟為什麼在跳動 呼吸為什麼會持續
心為什麼總是溫熱 驅動這些的確切理由

就像那雲之彼端的銀河 就像那張下落不明的車票
就像你誕生前的歷史 一直都在你的心中

只有這些我懂 一直都懂
這些只有我懂 一直都懂

些許殘留的痛苦 深藏心底的想法
用這些模糊卻不會消失的東西 創造出了一座街鎮

還記得魔法般的那句話嗎 在彩虹的終點
小心翼翼地不讓自己跌倒 但其實你能到達任何地方

當發現自己 找到了不想要任其消失的事物
竟然會是這麼開心的事 卻又是如此令人恐懼 

越過想也想像不到的昨天 在昨天的延長線上擁抱明天
小小的肩膀 如今顫抖著 卻還是綻放出了笑容

就像那藏在迷宮深處的鑽石 就像那無法觸及的氣球
就像那未曾留意過的流星 這樣的眼淚就在你的手中 

所以再也不會忘記 不會忘記
所以再也不會迷惘 不會迷惘

心臟為什麼在跳動 呼吸為什麼會持續
心為什麼總是溫熱 驅動這些的確切理由

就像沙漠中的那一粒沙 就像逐漸消失的那一滴雨
就像收到的那一朵未知的花 如今就在你的眼前

只有這些我懂 一直都懂
這些只有我懂 一直都懂

所以再也不會放手 不會放手
所以再也不會迷惘 不會迷惘

翻譯:Alice/箱庭博物館

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 蝴蝶結

作詞、作曲:藤原基央

身處暴風之中 一路來到這裡
身處暴風之中 一路來到這裡
相遇之後誕生的那道光 我追著它

口袋裡的勇氣 等同一顆玻璃珠
我們都各自擁有著 等同一顆玻璃珠

排列出來都是相同數目 從那天開始 打從一開始

滿是補丁的傘 髒汙的煤油燈
親手畫的地圖 我們一起珍惜地
使用過

這裡是哪裡呢 該往哪裡去呢
誰也不曉得答案
卻還是選擇了相伴在側
如今就在身邊 我便不再迷失

很多次的開懷大笑 與之相比少了許多的
放聲大哭和火冒三丈 這些全都
成了音符緊緊相繫 將我們繫在一起

口袋裡的害怕 和宇宙一樣大
我們都各自擁有著 和宇宙一樣大

若在同個時刻顫抖 便會堅強起來 便會脆弱起來

手指指向的UFO 擦身而過的流浪貓
哈欠的齊唱 還發生過些什麼 
告訴我吧

別輸給意氣用事和難為情
用心便能正面相迎
將我們繫在一起的蝴蝶結 並非不會鬆開
卻一直緊繫著

你的勇氣在我的眼裡就是星星
希望我排列出來的也與你相同

啊啊 這裡是哪裡呢
該往哪裡去呢 我不再迷失

身處暴風之中 一路來到這裡
身處暴風之中 一路來到這裡

數完數後預備開始 互讀彼此呼吸
用盡哭過生氣過大笑過的全部
身處暴風之中 一路來到這裡
相遇之後誕生的那道光 我追著它

身處暴風之中無論哪都能前去
紅色星星相連無論哪都能前去

翻譯:Alice/箱庭博物館

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - アリア

作詞、作曲:藤原基央

那天那微不足道的嘆息 混入吵雜聲中迷失了方向
因為是平凡不過的同類 在哪跌了跤也不過是那景色中的平凡無奇
若能好好運用話語 便能更接近真正的心情
卻不能成為同一個體 在理解的同時迷失了方向

我們身穿同樣的衣服 卻各自呼吸 是不同的生物體

當我找到你 像鏡子般 你也找到了我
當我觸碰你 像要回應般 你也觸碰了我

那時什麼也沒說 那時什麼也沒說

拐個彎落地的紙飛機 那雙沒能直視的率直眼睛
夕陽與號誌鈴 歸途 傷口不再作痛卻也沒有痊癒
那天那微不足道的嘆息 混入吵雜聲中迷失了方向
只需你呼喚我的名姓 世界就會完全屬於我和你

打從相遇的那刻起 「再見」就在我們之間孕育

因為笑了 像鏡子般 眼淚奪眶而出
即使只是一瞬間 但那刻我感覺心底深處緊緊相繫

那時沒能回望你的眼睛 那時什麼也不想忘記

(那天那微不足道的嘆息)
(那天那微不足道的嘆息)
(只有那時的我聽得到)

因為笑了 像鏡子般 眼淚奪眶而出
即使只是一瞬間 但那刻我感覺心底深處緊緊相繫
放開那雙冰冷的手後 這雙手仍會永遠溫熱
當我找到你 像鏡子般 你也找到了我

那日有你在 那日與你同在

那時什麼也沒說 那時什麼也不想忘記

翻譯:Alice/箱庭博物館

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()