BUMP OF CHICKEN - 星のアルペジオ

作詞、作曲:藤原基央

星光的吉他琶音 發出聲響的節拍器
冬天的小房間裡 一個人孤零零等著
要送給你的禮物 好幾次拿起來又放回去 啊啊

快在神聖的夜晚敲我的窗戶
把我帶到樂園裡面去(神啊)
不知道是眼淚還是汗水
鬼才會彈的琶音

滿滿的果汁和零食 擺成一排的玩偶們
佈置好的小房間 自己戴著搞笑眼鏡
在兩人份的蛋糕前 托著臉頰快要睡著 啊啊

突然這時候你來敲我的窗戶
把我帶到樂園裡的夢(做夢啊)
簡直像博士戴的假眼鏡
連玩偶們都在大笑

為什麼都不接我電話
為了今晚我好幾個月
都在練習這個琶音
還去染了頭髮耶

「喂?party已經準備好了喔
 你出發了嗎?聽到的話回電一下吧」

「喂,現在這邊還滿熱鬧的喔
 真的,嗯,雖然只有我一個人
 有聽到留言的話就call我吧,掰」

「喂喂?那個現在飲料啊
 好像都被我一個人喝完了啦
 要是想喝什麼就自己買過來吧,掰」

「喂~喂?呃,我有打給你幾通啊
 欸,今天啊,應該到幾點都還OK啦
 很晚也可以,嗯,記得打電話過來喔」

「喂!最好快點過來啦!我剛剛編出的動作
 真的有夠屌,超智…超好笑的」

要送給你的禮物 我自己打開了 啊啊

在神聖的夜晚拍打著屁股
連自己都會嚇到的舞步
這種動作我看都沒看過
跳舞的搞笑眼鏡

在神聖的夜晚準備著新年
跨年的時候一定要跟人一起(搗麻糬)
尖尖的帽子跟搞笑眼鏡
濕答答的搞笑眼鏡
歪一邊的搞笑眼鏡
我臉上的搞笑眼鏡

「喂!現在這邊真的超智障的啦!你也快點過來吧」

翻譯:PTT/Precure (i)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - R.I.P.

作詞、作曲:藤原基央

存在於那裡的不曾是你 存在於那裡的不曾是我
只是想著這麼理所當然的事 就足以讓現在

發電機的聲音 蜿蜒著的坡道 想要的變速器 玩著它的某人
釣了螯蝦回家 謎樣的探照燈 尋找起點 迷路後到了黑夜

不可思議的事多到讓人忘記 而那幾樣魔法早已經消失了

雖然討厭雨鞋 但是喜歡雨傘 它們組合之後 這是秘密基地
腳踏車停車場 每天為了見牠 長了條尾巴的秘密的朋友

不能說的事曾經比現在還多 不是因為失去了才覺得寂寞

存在於那裡的不曾是你 那些無法分享的遙遠日子
只是想著這麼理所當然的事 就馬上讓景象變得模糊

用體溫計 耍詐偷偷早退 鞋櫃上的斜陽 深深嘆一口氣
母親節的早晨 跟爸爸用鏟子 有著尾巴的朋友的墳墓

悲傷的事情最後變成了寶物
你一定 也一樣擁有很多很多的吧

存在於那裡的不曾是我 現在還可以待在你的身旁
只是想著這麼理所當然的事 就足以讓世界光輝燦爛

只要看見同樣的東西 光是那樣就夠了
就算不是同樣的心情 光是那樣就夠了
要是會改變 我想要全部看過一遍
要是會消失 我想知道那曾經存在

有誰會想要存在於這裡 但那隨時都有可能是我
只是想著這麼理所當然的事 就讓我害怕得無法入睡啊

存在於那裡的不曾是你 存在於那裡的不曾是我
只是想著這麼理所當然的事 就讓現在變得好值得珍惜

好讓人害怕啊

廣告氣球底下 活動場的英雄 光化學煙霧 手上拎著棒球帽
想讓曾經以為 是地球上最幸福的 那一天的我 看看你的模樣

翻譯:PTT/Precure (i)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - Merry Christmas

作詞、作曲:藤原基央

要沿著開心的行道樹 走向哪裡去呢
擦身而過的人每個都是 不曾相識的面孔

街上是一座大玩具箱 變著奇妙的魔術
像在躲著我捉弄我一樣 亮晶晶閃耀著

從公車的另一邊 傳來祈禱的歌聲

在今晚可以變得溫柔嗎 可以接受所有一切然後歡笑嗎

毛線帽他 開始大聲地哭鬧起來
說想摘下掛在天上的星星 好好裝扮裝扮

孤伶伶等著 轉動的手錶 紅通通的臉頰
一邊用白色的氣息 溫暖寒冷的雙手

永遠繞著圈圈轉的 氣象衛星

有辦法對誰溫柔一點嗎 可以接受所有一切然後歡笑嗎

會覺得一個人 比平常還要更寂寞
是因為比平常 還更想要變得幸福
因為會跟人比較

碰撞到肩膀 低頭賠不是 被人斜眼的人
大騙子一直緊抱不放的 最重要的人

街上是一座大玩具箱 不管是你還是我
所有人都會被吞沒進去 亮晶晶閃耀著

無法原諒的事情 搞不清楚的事情 不想承認的事情 說不出口的事情

在今晚可以變得溫柔嗎 可以接受所有一切然後歡笑嗎
對我也可以一樣溫柔嗎 可以跟你一起快樂地歡笑嗎

可以歡笑嗎

等著紅燈 傳來驚呼看見流星的聲音
我卻跟平常一樣錯過 為什麼總是這樣

但在今天即使如此 我還是很開心
只要有人看見了它 那是多麼美好的事

想要跟人說 自己可以那樣子想了
想要對誰想要對你 我想要跟人訴說

希望被人溫柔對待 希望被人看見
擦身而過的人每個都是 不曾相識的面孔

啦啦啦

不曾相識的面孔 一樣的啦啦啦
掛斷的電話另一邊 一樣的啦啦啦
真要是那樣就好了 也不會那麼好吧
在耳機的另一邊 一樣的啦啦啦

Merry Christmas

翻譯:PTT/Precure (i)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - グングニル

作詞、作曲:藤原基央

這可真是糟糕 可疑到一個不行 又窮酸的一張藏寶圖
但是對某些人而言 那本身就是一樣寶物
「太不得了了 這可是財寶的所在地啊」
深信不疑的他也終於 為了確認其真偽而踏上旅途

無論是誰都暗地裡辱罵他 「被這種假地圖沖昏了頭」

居然敢這麼輕易 就去斷定一個人的價值
即使是這世界的神 也沒有一丁點嘲笑他的權利啊

雖然這成果還真是夠糟糕
但自己一步步造出來的 這艘手工船 對他而言是值得紀念的最初的武器
堆積完行李向人們道別 朝著黎明的大海揚起船帆
忍不住高舉起來的拳頭 響徹雲霄的吶喊聲
那可真是糟糕 可疑到一個不行又窮酸的藏寶圖
但是不管對誰而言 那本身就是一樣寶物
真的好大好大 就算是不管誰都會懷疑自己聽錯的白日夢
對於深信不疑的人 那已經足夠寫成一部自傳了吧

無論是誰都開始 詛咒那駛離的船
「但願那風雨大浪啊 化為惡魔吧」

居然敢這麼輕易 就阻擋在這份決心面前
夢想的終結 只會是在他放下拳頭的時候

死亡邊緣的騎士 手中握著永恆之槍
一旦看上的目標 直到貫穿絕不放棄

無論是誰都沒發現 自己正揮舞著手
奔馳在黃金的海路上 朝向那艘船
親自找出 那些被自己親手撕碎的 地圖的碎片 將它們一一拾起

居然敢這麼輕易 就去斷定自己擁有的價值
即使是連這世界的神都嘲笑你 我也絕對不會笑
船現在 正在暴風雨的正中央
就連這世界的神 都想要得到拯救他的權利啊

翻譯:PTT/Precure (i)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - laugh maker

作詞、作曲:藤原基央

被淚水浸濕的房間裡 響起了敲門的聲音

這張臉沒辦法見人  真是的 什麼事  是哪一位呀?

「雖然不是什麼很有名的名字 大家都叫我"laugh maker"」

「我帶了笑容來給你 因為很冷 所以請讓我進來吧」

laugh maker?  不要開玩笑了,我不記得有叫那種東西過來

不要管我  你趕快消失吧  你待在那邊的話我就沒辦法哭了

嚕啦啦 嚕啦 嚕拉拉 嚕啦

大洪水的房間裡 敲門的聲音飛了進來

那個傢伙 竟然還待在那裏 我不是說了要你消失了嘛

「我從出生到現在  還是第一次 被人家這樣講」

「突然感到非常的悲哀  怎麼辦  我也想哭了」

laugh maker? 不要開玩笑了! 你哭了話要怎麼辦呀

想要哭的人 是我吧  我不記得有叫這種東西來

嚕啦啦 嚕啦 嚕拉拉 嚕啦

兩個人份的哭聲 遠遠的傳了出去

隔著門背對著背 淅淅簌簌的哭聲混雜在一起

環抱著膝蓋背對著背 非常疲倦的哭泣聲

laugh maker 你現在依然認真的 想要讓我笑嗎?

「我就是為了這個理由而生的 不讓你笑的話我絕不回去」

現在雖然想說如果讓你進來的話也沒關係

不過困擾的是  淚水累積的水壓已經讓門打不開了

從你那邊開門看看  門鎖已經開了

恩或是怎麼樣都好  出個聲吧

怎麼了? 喂、不會吧

laugh maker?  別開玩笑了,現在才丟下我一個人

不管我就這樣消失了嗎?  在相信的瞬間就被背叛了

laugh maker?  別開玩笑了...

從另外一邊傳來窗戶破碎的聲音  有張哭臉拿著鐵水管

「我帶了笑容來給你」

嚕啦啦 嚕啦 嚕拉拉 嚕啦

拿出了小小的鏡子 對著我的臉這麼說

「你的哭臉很好笑喔」

雖然有點錯愕 原來如此 我笑了出來

翻譯:PTT/icebone (BUMP最高!)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 東京賛歌

作詞、作曲:藤原基央

都是有著天空與地面的城市 那和你長大的地方 有何不同
又是為什麼能說出哪裡不同呢 還不是到了這裡後才懂

說什麼謊言很多 說什麼很冷漠 說什麼看不見星星 抱怨還不夠
只是因為事不順心在生悶氣吧 苦水這裡早就承受了好多

記得你是為何而來嗎 記得你是為誰而來嗎
道路也好鐵路也罷 都和這裡相連 雖然話是這麼說

只有你擅自出走 只有你擅自抵達的
這個城市知道 你遺忘了的夢想 該怎麼領回

那時候一直待在身旁 那些討厭的喜歡的人們
現在想來真是難能可貴吧 還不是到這才發現的

人無論到了哪裡 都還是同樣的那個人喔
無論是離家的他 或是離家的自己 都還在過活

只有被你擅自選擇 只有被你擅自討厭的
這個城市擁有 回不了家的你的 存身之所

謊話到哪還不都有 看得到星星 也總會有看膩的時候
擦身而過的人群中 因相同理由 而來到這裡的人也不會少吧

記得你是為何而來嗎 記得這是誰決定的嗎
地面也好天空也罷 都和這裡相連 未來和過去也一樣

只有你擅自出走 只有你擅自抵達的
這個城市知道 你找回來的夢想 會如何繼續

只有被你擅自選擇 只有被你擅自討厭的
這個城市擁有 回不了家的你的 存身之所

只有這個城市知道 要回去故鄉 該怎麼走

翻譯:Alice/箱庭博物館

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - プレゼント

作詞、作曲:藤原基央

不好意思請問一下 不久之前在這附近
似乎聽得見 眼淚滴落的聲音
我立刻趕了過來 那是誰的眼淚呢
不過話說回來 你的眼睛還滿紅的呢

我想想,嗯
對了 讓我將幾個故事 當作禮物送給你吧
要好好看完它們喔 知道了嗎
那 我們等會兒見吧

曾經有過覺得 世界上沒有任何人的夜晚
也有過沉浸於 自己不存在的感覺裡的早晨
眼睛閉起來比較輕鬆 除了夢什麼也看不到
嘴巴也是閉起來 就不必再聽無聊的謊言

就這樣做出了一扇 牢固的門扉
用這世上最堅固的牆壁 圍起來的房間
但是渴望得到孤獨的 雙耳所等待的
卻是這世上最柔和的 敲門聲

我想想,嗯
一定 現在也還在顫抖著身體 想要歡笑地哭泣著
用不成聲音的聲音呼救 那是 最正確的姿態

繼續這樣也沒關係 勇氣和活力 在這人生裡
都不是不可以失去的東西 反倒是擁有時麻煩事還比較多
但是啊 在只需要牆壁的地方 特地做出了一扇門
好討厭啊 明明 全部都喜歡

我想想,嗯
別擔心 你只是還沒 好好看清楚你自己而已
大家都是一樣 不是只有你一個人
那是丟臉到不行的事 卻又沒有辦法逃避的事
畢竟我也是一樣 我也是一樣啊
真的好麻煩好麻煩 又不能去拜託任何人
畢竟我也是一樣啊
唉 算了

至少 你還有站在你那邊的人
住在故事裡面的人們
好了 接下來要怎麼辦呢 我已經得走了
聽 又從某處 傳來了眼淚滴落的聲音

來源:PTT/Precure (springfragrance)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 吆喝

作詞、作曲:藤原基央

喝 脫下牛仔褲吧 穿上清一色的短掛 繫好頭帶
用滿滿的力氣 抬起 轎子
加油加油 何等開心 年輕人們 廟會開鑼囉 (喝)

吆喝吆喝 要開始了 大夥的心情 合而為一
吆喝吆喝 別停下來 同心協力 搖起轎子
一年一度的廟會之日

喝 脫下內褲吧 把清一色的丁字褲緊緊綁好
讓那個可愛的女孩 看看自己的屁屁
哎喲哎喲 何等雄壯 男子漢們 廟會開鑼囉 (喝)

吆喝吆喝 要開始了 互爭頭角磨練男子氣概
吆喝吆喝 機會來了 拼了老命 表現給那個女孩看
一年一度的廟會之日
(喝 喝 索伊呀薩 喝 喝 索伊呀薩)

喝 脫下緊身洋裝吧 大大揮起 清一色的扇子
展現出 身體的慾望吧
揮啊揮啊 何等耀眼 娘子軍們 廟會開鑼囉 (喝)

吆喝吆喝 要開始了 展現保養完美的肌膚來跳舞
吆喝吆喝 人們在看 女人就是要越被欣賞越美麗
一年一度的廟會之日

(添 添 添 添竹各添 批~呀啦批呀啦 卡卡卡卡
 捏呸呸 捏~呸呸)

喝 不要再用功了 哪怕有點吃力也要來敲大鼓
傳達給所有家人的 節奏
咚咚咚各咚 加油啊 孩子們 廟會開鑼囉 (喝)

吆喝吆喝 要開始了 真心的笑 用心來說
吆喝吆喝 頭一次 長出的腋毛 真令人害羞
一年一度的廟會之日

一旦廟會結束 在我們的未來 等待著我們的 或許只是平凡的生活
花轎只屬於現在 太鼓也只屬於現在 生命只屬於現在 既然如此

喝 就讓咱們來教你們吧 (索伊呀薩)
無論是花轎還是跳舞 咱們都是原祖 (喝 怎麼了)
真是夠了 什麼狗屁太鼓
噗~嚕噗嚕噗嚕 停不下來 (這下慘了) 阿公阿媽唷 廟會開鑼囉 (喝)

吆喝吆喝 要開始了 就算是老先生老太太 內心都還是雙十年華
吆喝吆喝 可不要小看老人家 當心討不到壓歲錢
一年一度的廟會之日

喝 收起相機吧 This is 短掛 把頭帶繫一繫
日本的東西 要用身體來學習
Come on Yeah Yeah 日本節慶 留學生們 廟會開鑼囉 (Hey)

吆喝吆喝 要開始了 來吃壽司吧 一定要放哇沙比哦
吆喝吆喝 來喝茶吧 YOU從今天起 就是個堂堂的日本武士
一年一度的廟會之日
(喝 喝 索伊呀薩 喝 喝 索伊呀薩)

吆喝吆喝 要開始了 不分男女老幼 不分種族國籍
吆喝吆喝 結束了啦 別在那兒拖拖拉拉 趕快回家吧
手機號碼 就算是假的也別哭嘛 不要這時候才來一邊哭 一邊留心著睫毛膏
替磨破的水泡消消毒 就算會痛也別哭  哪怕輸給青春的力量 也不要哭
要搭上回國的飛機時 可別哭  不要拖拖拉拉 快給我回去
吆喝吆喝 結束了啦
一年一度的廟會之日 (唷~ 喝)

翻譯:艾迴

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 她與星光的椅子

作詞、作曲:藤原基央、直井由文

她獨自在電視機前
坐在椅子上  點起一根煙
看著電視裡唱歌的巨星
伴著一口煙  吐出了幾句諷刺

其實妳很想當個巨星
卻只能一籌莫展的坐在椅子上

哪怕妳再怎麼把氣出在別人身上
只會讓妳自己  顯得更不堪罷了
請問還有比這更划不來的事嗎?

她獨自在深夜的窗前
面對著星光在歌唱
「我真正想做的  究竟是什麼?」
伴著不安 叼起了一根煙

其實妳很想當個巨星
妳怯生生地唱的那首歌

其實最瞭解妳
幾度守護著你
遠離刺人的雨

來! 看看四周吧
妳最初將踏上的舞台 就近在那裡

她獨自在清晨的窗前
坐在椅子歌唱

真實的妳 渴望更被看見的妳
妳所唱的 最初的旋律

唱啊唱 唱到如今
卻不等開演就要喊卡
哪有、哪有這種結束的方式啊!
越來越接近自己
妳應該更看得清自己吧?
哪有、哪有這種幸福的事啊!

她獨自在電視機前
站在椅子上歌唱

來源:PTT/river33 (river)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 夢の飼い主

作詞、作曲:藤原基央

剛出生的時候 我也不太記得了 但確實有在呼吸
沒有什麼理由 生下我的母親 我看一眼就曉得了
試著用還嬌小 白白的身體 對她撒了個嬌
接著她 終於發現到我 為我取了名字

「是什麼時候在我身旁的? 想要我抱抱你嗎?」
誰叫我沒辦法回答 只能默默依偎在妳身上
感覺有一點溫暖呢

於是她那 枯燥乏味的日子 大大地改變了
給了飼料 帶出去散步 撫摸了好幾次
套上項圈 還穿上衣服 用繩索緊繫著
要是有人來 就對他們炫燿 當作自己的驕傲

「沒辦法離開我半步 還常常對我撒嬌呢」
因為不想被忘記 我只能不斷依偎在妳身上
要是這樣 妳就會記得我的話

一點也不寂寞 因為我能和妳在一起
只是 妳呼喚我名字的次數
一天比一天還要少了

剛出生的時候 我也不太記得了 但確實有在呼吸
然而現在 卻已經被弄成 和名字不相稱的樣貌
將自己的顏色 和動作 忘得一乾二淨了
終於連她也 把為我取的名字 忘得一乾二淨了

在慘不忍睹的 夢的臉頰上 落下了淚珠
撫摸看看之後 那種感觸 也早就完全不一樣
脫掉自己爲夢 穿上的衣服 落下了淚珠
啊啊 沒錯 這副身體一直都是這樣的白啊

「是我這雙手把你弄髒的? 把你給關起來的?」
項圈從那 苦痛的脖子上鬆開了
我得到自由了

我會 一直在妳身旁 永遠 和妳在一起
不需要項圈或是繩索 我會想依偎在妳身上
全都是我自己的意志

一點也不寂寞 因為我會和妳一起活著
只要妳記得呼喚我的名字 那就足夠了
就只有那樣 請不要忘記

翻譯:PTT/Precure (SPLASH)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - arrows

作詞、作曲:藤原基央

大長篇的探險遊戲 在亂畫出來的地圖上
迷路的孩子和迷路的孩子相遇了 在不可燃垃圾場前
抱著一包 裡面盡是討厭的回憶的行李
笑著說 把一直不能動的自己也一起埋起來吧

像也是理所當然的 畢竟這就是那樣的地方

互相詢問是從哪裡來的 馬上就覺得跟笨蛋一樣
就算說了到這裡來的原委 又能怎麼樣
想去的地方全都去過了 在快哭出來的雲朵底下
明明什麼都沒有失去 卻覺得這麼空虛 即使如此

還是必須得說 沒問題才行
有問題的自己 也已經沒辦法動了 啊 真是的

找到的東西全都是真的 我們的相遇也都是真的
既然想丟掉不如我幫你拿 借我一下吧
原來如此 有了這麼多 肚子就暫時不會餓了
一起 從這裡 離開吧

朋友增加了的探險遊戲 在降下的雨水底下
迷路的孩子遇見迷路的孩子 交換彼此的背包
想去的地方全部都去 等到差不多膩了之後
就登上那樣近 又一直那樣遠的 那片雲吧

只有一件事還在欺騙自己 我們都知道
不管背負了什麼 那都不是自己的東西

不管再怎麼珍惜那都是假的 但是這份珍惜卻是真的
借給你的就不用還我了 即使還在迷路
只要和你在一起 我就一定不會迷失自我
一起 從這裡 離開吧

大長篇的探險遊戲 在停止哭泣的雲朵底下
明明早已離開但回頭一看 在不可燃垃圾場前
再做一次後讓我吃驚了 交換彼此的背包
它變成了一包 裡面盡是美好回憶的行李

就是現在 得好好說出口才行
得讓說不出再見的自己 好好說出口才行

沒問題 找到的東西全都是真的 我們的相遇也都是真的
因為丟不掉所以我決定帶走 就連迷路的歲月也一起
我遇見的人是活著的 曾經活著的你對我笑過
和迷路的我一起走過 這份行李不是假的
有了這麼多 我就一定不會迷失自我
一起 從這裡 離開吧

淚水和淚水相遇之後架上的一張 弓之歌
要是想去的地方全部去過之後 我們再相遇
就用兩具沒有行李的身體 一起走過那張弓吧
登上那樣近 又一直那樣遠的 那片雲吧

翻譯:PTT/Precure (SPLASH)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 花の名

作詞、作曲:藤原基央

明明是那麼簡單的事 為何就是說不出口呢
明明是說不出口的事 為何還是能傳達呢

即使會忘記一起仰望的天空 也不會忘記在一起的時光

若你是一朵花兒 或許就和好多的那些
沒有什麼差別
但有一首 只有從那之中
選出一朵的我 才能唱出的歌
只有你 才能聽見的歌

我存在在這裡的事 便是你曾經存在過的證據
我留下在這裡的歌 便是和你一起留下它的證據

既然借了活下去的力量 就得在還活著的時候還回去才行

只有在忘記了 淚水和笑容的時候
再請你想起來
有一首 只有迷惘在
同樣痛苦中的你 才能唱出的歌
只有我 才能聽見的歌

每個人 都有想見的人 每個人 都有等待的人
既然有你想見的人 也就有在等待著你的人
不論何時

若你是一朵花兒 或許就和好多的那些
沒有什麼差別
而從那之中 選出了一朵
只為了我 只為了你

只有在 有一天忘記了 淚水和笑容的時候
再請你想起來
有一首 只有毫不迷惘地
選出了一朵的你 才能唱出的歌
只有我 才能聽見的歌
有只等待著 我一個人的人
有只想 和你一個人見面的人

翻譯:PTT/Precure (SPLASH)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 時空かくれんぼ

作詞、作曲:藤原基央

一旦安心 就會變得不安 比如說像 現在
所以就把現在 遺忘在 未來的外頭吧
那樣子想的 過去 又重複一次的 現在

溫暖的東西 會變得冰冷 怕變得冰冷 所以不敢碰觸
只要不接受 也就不會失去了
躲好了嗎 過去 還沒躲好喔 現在

能躲的地方 不管在哪裡 畢竟永遠都是世界的中心
所以馬上就會被捉到 輪到自己當鬼 永遠在捉人的 捉迷藏

早知道就不要和你相遇了 早知道就什麼都不要說了

閃耀的東西 會照亮身旁 害怕被照亮 所以不敢接近
只要不去看 也就不會被看了
不曾哭泣的 過去 快掉下淚的 現在

一旦絕望 就會輕鬆多了 比如說像 現在
所以把現在 當作一把傘 朝未來的盡頭
不斷逃避的 過去 被捉到的 現在

即使自己 再怎麼懂得躲 畢竟負責捉人的也是自己
所以又被捉到 輪到自己當鬼了 永遠是我和我在玩的 捉迷藏

躲起來的大叫「躲好了嗎」已經第幾次了
捉人的還是同一句『還沒躲好喔』
「喂,我說你啊,」「這是二選一問題耶」「有時間限制的耶」
『那種事我也知道』挺起胸膛 不要害怕 好想大叫啊

未來在尋找 看著既溫暖又閃耀的你 而害怕的我
為了捉住那未來 數三聲之後一起大叫吧
躲好了嗎 過去 『已經躲好了』現在

雖然過去能躲的地方 不管什麼時候 都只在我的心中
我會尋找到你 躲進你的裡面 以後就不用再找了 捉迷藏
要是你也害怕 就躲進我裡面 哪裡都不用再找了 就在這裡
馬上就能過去 因為我 就在你的心裡面 玩捉迷藏

得快去見你才行 現在就去見你才行
得趕快出發才行 得再好好說一次才行

翻譯:PTT/Precure (SPLASH)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 飴玉の唄

作詞、作曲:藤原基央

因為我啊 相信著你 所以再也不會被背叛了
因為就算是被背叛了 我也不會知道的
請千萬 不要變成 不是你的你

難過的時候 高興的時候 不管是何時 都落淚著
很困擾吧?如此的一句話換來的是更為激烈的哭泣 不要這麼困惑嘛
給你顆糖球

這可是跨越了比幾千幾萬光年還遠的距離 好不容易終於送到的糖球唷
因為著這麼一公厘的牽繫 才會有能夠與你相遇的我 存在於此唷

無法看見的神祇 我們才不會向他祈禱呢
觸摸著冰冷的 你的那雙手 我看見了心唷

不該聽見的事 不能講出的事 因為無法好好表達而哭泣
說不出口的話 堅定的心情 訴說著時間完全不夠的事實

我啊 對於你和我之間的事情 一直都想不起來呢
因為若是不說聲再見的話 是不會化為回憶的
來吧 緩慢地笨拙地 交談吧
不需要話語的 交談吧

打從比好幾億年還要遙遠的過去 我就有著彼此了解對方的人在唷
因為著這麼一秒鐘的編織 才會有與我一同活著的你 存在於此唷

不會死亡的神祇 我們才不會向他祈禱呢
觸碰到咳嗽著的 你的溫度 我知道了何謂生命唷

雖然我是 那麼的相信你 但是要是你消失了該如何是好?
一旦開始思考就完全停不下來 一切在腦中化為一片混亂

若是終有一日 會與你分開的話 不如現在就將之遺忘吧
做得到嗎 做不到吧 畢竟我根本不想要與你分開

我啊 對於你和我之間的事情 一直都想不起來呢
因為若是未曾遺忘過的話 是沒有辦法想起來的

吶 我好怕 止不住顫抖 沒有辦法好好的說出口
你是不是 也相信著我 不想與我分開呢

要是看不見的話 要是不會死的話 但是這樣子的你就不是你了
我才不要這樣 現在這樣的你就好了 不想要與你分開

舔著糖球的你 快樂地笑著

無法勝過的神祇 才不會輸給他 也不會向他祈禱
觸摸到有所極限的 你的最後 那就勝過一切了

在看不見 也不會死的 我們的世界裡
觸碰到那雙手 感覺到那股暖意

我也露出了笑容 與你一起笑著

因為我 相信著你

翻譯:Ulin and Cilde

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - ひとりごと

作詞、作曲:藤原基央

吶 你覺得溫柔是什麼樣的東西呢 我稍微有點瞭解了喔 
一定是 在試著交給你的 時候就會變得粉碎

吶 說是為了你而活 其實還是為了我自己 
事實上 是我想笑 所以才會逗你笑的 抱歉啊

想讓旁人認為我很好 所以才這樣勉強自己 
這不是溫柔 只是想變得溫柔 但卻不知道方法

吶 在我心中沒有喔 沒有為了自己以外的東西喔 
雖然想把這樣以外的東西交給你 但只有想這樣做的自己

吶 你覺得溫柔是什麼樣的東西呢 我比剛才更加瞭解了 
一定是 在你不知道的時候 你交給我的 你不記得了吧

想讓大家認為我很好 所以才這樣表現自己 
這不是溫柔 只是想變得溫柔 我是最差勁的

腦袋似乎變得奇怪了 不對不對很正常喔 
期望就是不去期望 在我不知道的時候 為你做些什麼

啊 嗯 你不需要說我也注意到了 我想的有點太多 
謝謝 多虧你的笑容 讓我也笑了

吶 我知道溫柔是什麼了 不能交付卻可以得到 
一定是 只存在於人與人內心之外的地方 
自言自語

想讓你認為我很好 所以才這樣勉強自己 
這不是溫柔 無法變得溫柔 不想變得溫柔

一個人的話是沒有辦法的 因為這只存在於與某個人之間 
不屬於任何一方 沒有名字 即使如此也想相遇

吶 你覺得溫柔是什麼樣的東西呢 不去思考也無所謂了 
一定是 在我們不知道的時候 一起創造出來的

兩個人一起遇見了喔

翻譯:旅嵐

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - かさぶたぶたぶ

作詞、作曲:藤原基央

我叫做傷痂 出生在 你的小膝蓋 擦撞到的地方
被今天放學後 吵了一架的你的哭聲 給呼喚過來了

初次見面 我們當好朋友吧 不要因為會癢 就把我給剝了啊
雖然相處的時間 大概不長 這裡就 先交給我吧

傷痂傷痂傷痂傷 傷痂

抱膝坐著 浴缸裡玩水 只有我不會 被熱水給沾濕喔
但是還是濕了 被淚雨給淋濕了 膝蓋還在痛嗎

想要和好對吧 但因為不好意思 所以辦不到
不用擔心 傷會痊癒的 一定會 跟從前一樣

要去道歉嗎 很了不起喔 他也一定 很想跟你說
喂 有發現嗎? 我漸漸變得 愈來愈小了

看他過來了 拿出勇氣來 別忘了 最後要握個手
我就說吧 傷會痊癒的 一定會變得跟從前一樣

該說再見了 你們保重啊 不用在意我了
第一次看見 你的笑臉 光是這樣就足夠了
我很幸福喔 慶幸我出生的地方 是在這個小膝蓋
不要因為想要見我 就故意 讓自己受傷啊

傷痂傷痂傷痂傷 傷痂

我叫做傷痂 雖然很期待 能再見的日子 但其實
以後都不要再見面 才是最好的 小心 不要受傷了啊
可是 偶爾的話 摔個跤也不錯吧

翻譯:PTT/Precure (SPLASH)

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 才悩人応援歌

作詞、作曲:藤原基央

曾經有過擅長的事 現在卻早已忘掉
那是因為有比自己更擅長的人在
很久以前就知道 世界不是為了自己而存在
這也沒有什麼問題 不過就是一個人睡覺

生活如此平凡 平凡也如此困難
我在眾星的縫隙之間 持續維持平凡
聲援什麼的完全沒有過 聚光燈什麼的那更不用說
自己也不是那種被期待的命

隨口哼出的啦啦啦
只稍微 震動了大氣的啦啦啦
只是非常 小的聲音 只有一個人聽到的歌 啦啦啦

曾經有過重要的夢想 現在卻很想忘掉
那是因為就算真的實現 也賺不到錢
痛徹心扉地知道 你不是為我而存在
這也沒有什麼問題 不過就是一個人消失

之前迷過的音樂人 發新歌 是打發時間
大賣之後 就什麼都無所謂
是、是、都是些漂亮話 我竟然還相信過
真讓我想死 雖然只是想想而已

從口中唱出的啦啦啦
只稍微 提高了溫度的啦啦啦
只是非常 短的距離 只游到耳裡的歌 啦啦啦 啦啦啦

身旁的人很優秀 前途無量 才能出眾
這樣的傢伙
居然叫我加油
我看起來很懶散嗎 這樣問你會點頭嗎
真讓我想死 但是我還想活下去

我不是為了世界而存在 也不是為了任何人而存在
曾經有過擅長的事 曾經有過重要的夢想
我全都知道 根本沒有什麼歌是為我而唱的
這也沒有什麼問題

隨口哼出的啦啦啦
口中唱出的啦啦啦
只是非常 可愛的距離 只到耳裡的歌 啦啦啦

我唱為我而唱的啦啦啦
你唱為你而唱的啦啦啦
總有一天 會是放大聲量 只為一人而唱的歌 啦啦啦

翻譯:chilly

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - flyby

作詞、作曲:藤原基央

○月╳日
今日也嘗試通訊 但無回應
不論你 距離有多遙遠 都在你的心的 公轉軌道上

不論我 距離有多遙遠 永遠都在我的 公轉軌道上
不論你 距離有多遙遠 永遠都在你的 公轉軌道上

請求回應
我從心的另一側 轉了一圈回到這裡了
flyby 即使距離不曾改變 你確實曾經在我的身旁
拜拜 忘記了也沒關係 因為我不會忘記

請求回應 一直 請求回應
放上我所學到的 那些聲音們 送出這段旋律

翻譯:yahoo家族族長/小如學姊

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - voyager

作詞、作曲:藤原基央

○月╳日
今日也嘗試通訊 但無回應
不論我 距離有多遙遠 永遠都在你的 公轉軌道上

將光芒拋入夜空中 那哭聲 是某天的自己所發出的
即使被遺留在回憶裡 活動依然繼續 往遠方

請求回應

自從生命的地表 升空後到現在 已經過了好久
一直 數著擦身而過的 星星的數量 飛到了現在
聯繫起在那些瞬間 學會的聲音們 送出這段旋律

翻譯:yahoo家族族長/小如學姊

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BUMP OF CHICKEN - 槌子歌與悲痛之塔

作詞、作曲:藤原基央

越來越強烈 再更強一點
歌聲迴響在悲痛之塔
緊緊抓住那最頂端
不斷發抖的 是哪一位呀

即使想丟也丟不掉
小小的悲痛慢慢累積
一直將那些收藏起來
第一個箱子被裝滿

雖然也不會現在才叫苦
但要是能被人看見的話
有這麼多應該夠被原諒了吧
夠讓人對我溫柔一點

連丟掉的也撿起來放進去
不斷堆積裝滿的箱子
斜眼看著路過的人
繼續堆起第十個箱子

是嗎 連這樣都還不夠嗎
似乎還沒有人看的見
那得將它堆的更高才行
高到全世界都看的見

越來越高升 再更高一點
飛鳥也碰得到的悲痛之塔
死命爬上那最頂端
當自己是國王的哪根蔥

往下看著那些
張大嘴巴討論的看熱鬧的
從這裡看簡直就像螞蟻一樣
繼續堆起第一百個箱子

聚集到這裡的各位請看
這些便是我的悲痛
我正處在
各位的安慰碰也碰不到的高度

我想我一定是特別的
特別到大家都往上看著我
因為被孤獨之神給選中
才能到這種風景裡來

越來越高升 再更高一點
衝破那雲端吧悲痛之塔
在那最頂端跩的跟什麼一樣
當自己是神的國王大人

聽得見只有風的聲音
繼續堆起第一千個箱子
試著往下看後便頭暈了
架起來的梯子被撤掉了

於是 真的變得孤獨了
似乎沒有人看的見這裡
害怕得連聲音都發不出來了
忽然聽見了有首槌子歌

從下照順序一箱一箱敲掉
不曉得是誰唱的槌子歌
大家都想和你說說話啊
到跟我們一樣的高度來吧

越來越強烈 再更強一點
歌聲迴響在悲痛之塔
緊緊抓住那最頂端
怕的不像樣的天神大人

當自己是神的本大爺
本大爺的心情也倒過來
這種下場 
是哪一位呀

來源:廣泛網路

文章標籤

雪里 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()